Letβs read some hieroglyphs πΉππͺ!
Today ππππ³ we are going to be looking at an inscription πππ₯ from a Middle Kingdom relief from the reign πΎ of the pharaoh ππ» Montuhotep II π ππΏπ ±π΅ππͺ (c. 2010-2000 B.C.E.).
The inscription πππ₯ reads: πΊπππ . Letβs break this down!
πΊπ – Be (could also mean βExistβ) (sounds like βwnβ)
π – He (sounds like βfβ)
π – Foremost (could also be βIn Front Ofβ) (sounds like αΈ«nt)
So the translation of πΊπππ would be βMay He Be Foremostβ¦β or βMay He Be In Front Of.β The name ππ of a deity πΉ or other religious figure (such as soul π) would usually follow, but that part of the relief is cut off!
By itself, the word βπΊππβ can actually mean βto be gladβ or βto be happyβ – the last symbol at the end changes the meaning of the phrase!
The word βforemost π β can also be written as βππβ – βππβ can also be translated as βbest.β
Just like any language, in Middle Egyptian there can be two different ways to write/say the same word or one single word can have multiple meanings!