Letβs read some hieroglyphs πΉππͺ!
On this relief from the remains of the Central Palace at Akhetaten πππππππ (present day Tel el-Amarna), you can see Akhenaten ππππ³π ππ, Nefertiti ππππ³π€ π€ π€ π€Β π€πππ, and their daughter π π Meriaten ππππ³πππ praising the sun god, Aten ππππ³. The rays of the sun are depicted as hands giving the symbol of life, the ankh πΉ, to the royal family.Β
Nefertitiβs cartouche appears twice on this relief. Letβs look at the inscription on the left! Some of it is missing, but I am going to infer the missing pieces:
ππππ³πππ – Meriaten (the last two symbols of her name are seen in the inscription ππ) (this is my guess)
πΊ – Beloved
ππ΄π – Born of
ππππ – Kingβs Great Wife
ππππ³π€ π€ π€ π€ π€πππ – Neferneferuaten Nefertiti
πΉπ – May She Live!
π – Everlasting (eternity)
ππ³π – Eternity
So all together, the inscription reads: βMeriaten, born of the beloved Kingβs Great Wife Neferneferuaten Nefertiti, May she live for everlasting eternity.β
Nefertitiβs cartouche reads βNeferneferuaten Nefertitiβ which pretty much translates to βBeauty is the Beauties of Aten, the beautiful one has come.β βπ€β is a triliteral phonogram and translates to βnfrβ (pronounced nefer) which means beauty or beautiful. This is actually the shorthand way to write βbeautiful,β and the other way it appears in inscriptions πππ₯ is fully spelled out as βπ€ππβ – itβs still pronounced the same though as βπ = fβ and βπ = r.β
Above her cartouche on the left side of the relief you can see her title βKingβs Great Wifeβ ππππ – (ancient Egyptians had no word for queen). Pharaohs ππ»π₯ also usually had multiple wives, so this title denoted the βfavoriteβ wife.
While both of the following words – π and ππ³π mean the word βeternity,β a lot of times they are seen together on inscriptions πππ₯! It would be silly to say βeternity eternity,β so Egyptologists translate this phrase as βπππ³π Everlasting Eternity.β
This relief is presently located at the Petrie Museum of Egyptian Archaeology at UCL, London.