This is another beautiful π€ example of a False Door from the Old Kingdom or First Intermediate Period (8th-11th Dynasty). This False Door belonged to the Royal Sealer π ππ©π Neferiu π€π»π ±. A Royal Sealer π ππ©π had a job similar to that of a treasurer π¨π ±!
Letβs read some Hieroglyphs πΉππͺ!
This is the top line of text:
πππ΅ππΉπ¨πππ½π§π
±ππππππͺπ
±π€π»π
±
πππ΅π – an offering the king gives
πΉπ¨π – Osiris
ππ½π§π
±π – Lord of Djedu
π – a voice offering
π – before
π – to/for
ππͺπ
± – the revered
π€π»π
±- Neferiu
All together the inscription reads: βAn offering the King gives Osiris, Lord of Djedu, a voice offering before and to the revered Neferiu.β
This is the second line of text:
πππ΅ππ£πΆπΊπππΆπ
±ππ ππππ€π»π
±
πππ΅π – an offering the king gives
π£ – Anubis
πΆπΊππ – upon his mountain
πΆπ
±ππ – in the mummy wrappings
π – a voice offering
π – before
π – to/for
π€π»π
± – Neferiu
All together the inscription reads: βAn offering the king gives Anubis, Upon His Mountain, in the mummy wrappings, a voice offering before and to Neferiu.β
These two π» inscriptions πππ₯ are very common and are the standard βoffering formulaβ (with some minor variations) that are used in many False Doors and Stela ππ ±ππΈ. In the second picture ππ ±π, I zoomed in on the part with Anubis π£ because he is my favorite and I always get excited when I see his name ππ! Just the determinative symbol for Anubis π£ instead of his full name (πππͺπ ±π£) was used in this inscription πππ₯ probably due to a lack of space!
Now let’s read the text that is in the middle panel of the false door! These two π» pieces of text basically say what a great person Neferiu π€π»π ± was and it also lists all of the wonderful things he did in his life! I did not write out all of the hieroglyphs πΉππͺ this time because it was too long! Please enjoy the translation though!
Letβs read some Hieroglyphs πΉππͺ! This is the translation of the inscription on the left side: βI gave bread ππ to the hungry ππππ ©π and clothes πππ΄π ±π³π¦ to the π naked πΏπππ³π. I drove the boatless in my boat. I gave property to someone I knew as well as to the one I did not. The seal-bearer π¨π ± of the King of Lower Egypt π€, the sole companion, the revered πͺπ Neferiu π€π»π ±.β
This is the text on the right side: βO the living πππΉ, those who are upon the Earth πΎ, who love life πΉππ, I gave assistance to those in the year πππ³ππ€ of hardship. I acted mightily with my strong arm in order to endure among my children. It is Iqer* who did it that I might become greater than the great π
©π ones and the noblemenβ¦of my entire town, who bore witness to me.β
*Iqer is a local deity or the name of a place near Dendera
On the bottom, next to Neferiu π€π»π
± and his wife ππ on both sides the hieroglyphs πΉππͺ say:
πππΈπππππππ or βHis π beloved πΈπ wife ππ Wedjbet ππ.β