Since I canβt go too long without talking about Hatshepsut ππ ππΉππππΌπͺ, letβs talk about this granite πππππ³πΏ statue πππππΎ of her!
She is depicted in female attire, but is also wearing the nemes head cloth ππ π΄, which is usually reserved only for the reigning pharaoh ππ» to wear! Once again, this imagery ππ ±π shows that Hatshepsut ππ ππΉππππΌπͺ wanted to be seen as a pharaoh ππ», not be seen as a man πππ€.
Her hands ππ¦ are flat on her lap, which means that this statue πππππΎ was probably put inside the temple πππ and meant to receive offerings π΅ππͺπππ¦. This statue πππππΎ was found in multiple pieces during excavations at Deir el-Bahri π¦ππ¦π₯π, and then pieced back together.
Letβs look at the hieroglyphic πΉππͺ inscription (only the top part of it can be seen – the other half is too destroyed for me to finish translating):
π€πΉπ – βPerfect goddessβ
π³π¦π – βMaatkareβ (Hatshepsutβs throne name)
So the inscription reads βPerfect goddess, Maatkare.β
If Hatshepsut ππ ππΉππππΌπͺ was referring to herself as a man πππ€ or trying to be a man πππ€, the inscription would read like this:
π€πΉ(π³π¦π) – βPerfect god, Maatkare.β
The addition of the βπβ makes the word the feminine version – βπΉ -Godβ becomes β πΉπ – Goddess.β So as you can see, Hatshepsut ππ ππΉππππΌπͺ is very much referring to herself as a woman πππππ – itβs in the hieroglyphs πΉππͺ! There are too many examples of Hatshepsut ππ ππΉππππΌπͺ being referred to as a female in writing to make the rash conclusion that she was βtrying to be a man.β